După ce în prima parte am specificat de ce trebuie ca site-ul să fie optimizat pentru motoarele de căutare contemporane și am enumerat câteva din cele mai importante aspecte, am revenit cu o continuare a listei:
6. Google Knowledge Graph – Permite căutarea de lucruri, persoane, locuri toate interconectate. Un exemplu bun a ceea ce este și ce face găsești aici. Acest Knowledge Graph este bazat foarte mult pe structured data și Google+. Voi reveni cu mai multe detalii despre acesta într-un articol viitor.
7. Website and Page Quality – Site-ul va fi văzut și analizat ca un întreg format din design, funcționalitate și content. Degeaba arată site-ul extraordinar dacă are conținut duplicat și degeaba are conținut extraordinar dacă este afișat foarte prost pe desktop-uri și mai nou pe mobile.
8. Spelling – Pentru că Google își updatează constant baza de date de cuvinte, sinonime și expresii, va recunoaște mult mai ușor greșelile din conținutul tău. Greșelile gramaticale sau de scriere vor reprezenta un alt factor de ranking al site-ului tău.
9. User Context – Cantitatea de informații pe care Google o deține despre fiecare utilizator în parte este din ce în ce mai mare, mă refer aici la locație, vârstă, sex, preferințe. Așadar, rezultatele obținute de utilizatori în urma căutărilor vor fi din ce în ce mai precise. Nu putem încă să stabilim clar publicul țintă al site-ului (nu luăm în calcul campanii plătite), dar cu siguranță putem încerca să sugerăm aceste informații prin keyword density, taguri, linkuri, etc. O altă analiză interesantă este cum contextul în care se află utilizatorul determină device-ul pe care îl folosește. Aici intervin alte informații pe care Google le poate obține precum locația curentă, timpul avut la dispoziție, starea de spirit.
10. Traduceri și internaționalizări – Conținutul tradus automat dintr-o limbă în alta poate fi considerat spam sau chiar duplicate content. Cel mai bine este să rescrii conținutul personal, aici se face o legătură și cu punctul 8 de mai sus. Pe lângă calitatea traducerilor, mai trebuie urmărit și modul în care este expusă traducerea, este mai eficient să deții un site cu versiuni .ro și .ro/en (de exemplu), decât să ai două site-uri diferite .ro și .com (de exemplu) cu același content, dar tradus în limbi diferite